Esther 4:14, Question 1. Why does the verse use the double language of “silent, you will be silent?”

יד כִּי אִםהַחֲרֵשׁ תַּחֲרִישִׁי בָּעֵת הַזֹּאת רֶוַח וְהַצָּלָ֞ה יַעֲמוֹד לַיְּהוּדִים מִמָּקוֹם אַחֵר וְאַתְּ וּבֵיתאָבִיךְ תֹּאבֵדוּ וּמִי יוֹדֵעַ אִםלְעֵת כָּזֹאת הִגַּעַתְּ לַמַּלְכוּת

14. “Because if silent, you will be silent at this time, relief and rescue will stand to the Yehudim from another place. And you and your father’s house will be destroyed. And who knows if to a time like this you attained to royalty?”

  • Often in the Torah, a double language implies an emphasis. This phrase here would mean, “if you are surely silent.”
  • The Midrash in Esther Rabbah 8:6 writes that if Esther does not speak now, she will not be able to speak later. According to the Torah Temimah, this “later” refers to Esther’s judgment in Heaven in the end of her days.
  • Yalkut Shimoni writes that this phrase is referring to the idea that if Esther is silent now, H-Shem will be silent about her. This is a reference to kareis (“spiritual excision”), in which a person lacks a spiritual connection to H-Shem. Class participant ID mentioned that this is the natural consequence of hishtadlus (“effort”). The effort we exhaust in serving H-Shem is answered in equal (or greater) force by Him in attending to our needs.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s