כח וְהַיָּמִים הָאֵלֶּה נִזְכָּרִים וְנַעֲשִׂים בְּכָל–דּוֹר וָדוֹר מִשְׁפָּחָה וּמִשְׁפָּחָה מְדִינָה וּמְדִינָה וְעִיר וָעִיר וִימֵי הַפּוּרִים הָאֵלֶּה לֹא יַעַבְרוּ מִתּוֹךְ הַיְּהוּדִים וְזִכְרָם לֹא–יָסוּף מִזַּרְעָם
28. And these days should be remembered and performed in each generation and generation, family and family, state and state, and city and city. And these days of the Purim shall not pass from before the Yehudim, and their remembrance shall not end from their seed.
- According to the Talmud (Megilla 20a), the verse uses the plural vimei (“and days”) because the public Purim reading of Megillas Esther in the daytime cannot begin until sunrise, and can last the entire day until sunset.
- R’ Dovid Feinstein writes that the plural implies both Adar 14th and 15th, or both Purim and Shushan Purim.
- The Ben Ish Chai, however writes that the plural alludes to 11th – 15th of Adar, days on which the Mishna (Megilla 1:1) teaches that the public reading of Megillas Esther for Purim can theoretically be validly performed under various circumstances.